![]() |
РУБРИКИ |
Формирование фонетических навыков в процессе обучения русскому языку англоязычных учащихся |
РЕКЛАМА |
|
Формирование фонетических навыков в процессе обучения русскому языку англоязычных учащихсяp align="left">Гласный [а]. Сначала нужно установить соответствие русского ударного [а] звуку [a] в дифтонге в английских словах fine, nine. Затем соотнести произношение этого звука в следующих словах: факт - fine, май - ту, база - bite.Согласные, имеющие значительное сходство в произнесении и звучании с эквивалентными согласными английского языка (6, в, ф, м, з, с, г, й, ч), следует вводить путем выявления их сходства в приводимых русских и английских словах: банк - bank, вот - vote, факт - fact, мама - mammy, зона - zone, сон - saw, город - go, есть - yes, черный - chalk, чем - chair. 2. На втором этапе следует вводить звуки, произношение которых лишь частично соответствует звукам английского языка. Это гласные [о], [у], [э], [и], согласные [п], [к], [д], [т], [н], [л], [ж], [ш], а также мягкие согласные. В случае различия в корреспондирующих звуках обоих языков произношение звука русского языка несколько утрируется, учитывая неразвитость фонетического слуха учащихся по отношению к звукам, отсутствующим в их языке. Также учащимся следует дать предварительную установку: обратить внимание на различное звучание корреспондирующих звуков обоих языков. Например, введение гласного [у] следует начинать с произнесения слов: тут - put, бук - book, лук - look. Далее, при участии учащихся, надо определить звуковые характеристики звука русского языка в сравнении со звучанием соответствующего звука английского языка. После этого учащимся предоставляется наиболее адекватная применительно к данному звуку инструкция о способе его произнесения. Гласные [о], [у]. Необходимо сначала отметить сходство ударного гласного [о] и гласного [у] с английскими гласными [о], [u] в словах or, small, book. Далее следует выявить имеющиеся различия: при произнесении русских гласных [о], [у] губы больше округлены, напряжены и вытянуты вперед, чем при произнесении соответствующих английских звуков. Русские гласные произносятся несколько короче. В начале произнесения русского [о] слышится слабый звук [у] - [уо]. Различное раскрытие рта при произнесении русских и английских звуков демонстрируем на рисунках. Для определения различного звучания русских и английских гласных можно предложить учащимся прослушать следующие слова: сок - saw, порт - port, путь - put, тут - took. Гласный [э]. Во-первых, нужно установить сходное произношение русского ударного гласного [э] в сочетании с одним из мягких согласных или в их окружении и английского [е] в словах get, ten. Далее следует соотнести произношение этого звука в словах: эти - Eddy, лес - lesson. Также необходимо отметить другое звучание ударного гласного [э] перед твердым согласным или между твердыми согласными. В этом случае следует указать на сходство произношения корреспондирующих звуков в английских словах air, bear, there. Далее соотносим произношение этого звука в словах: это - Marу. Затем объясняем его артикуляцию: губы менее растянуты, чем при произнесении английского звука. Гласный [и]. Сначала учащимся следует указать на сходство произношения русского гласного [и] и английского [i:] в словах seen, feet. Далее требуется отметить различие: русский гласный [и] короче, и его тон немного выше. Затем учащимся предлагается прослушать слова: иду - need, сипни - seen, зима - zero. Согласные [п], [к]. В отличие от соответствующих английских согласных, они произносятся без придыхания. Можно сравнить произношение этих звуков в русских и английских словах: парк - park, порт - port, кофе - coffe, Кук - cook. Согласные [д], [т], [н], [л], [ж], [ш] не имеют полного соответствия в английском языке, и поэтому требуют объяснения их артикуляции. Во всех случаях следует указать учащимся сначала на похожий звук английского языка, затем привести его в той позиции, где имеется наименьшее несовпадение, и только потом уже говорить о звуковом и артикуляционном различиях. Твердые согласные [д], [т], [н] похожи на английские согласные [d], [t], [n], произносимые перед сочетанием букв th, но произносятся тверже. Артикуляция русских согласных [д], [т], [н] отличается от артикуляции английских согласных [d], [t], [n] тем, что кончик языка упирается сзади в верхние резцы, а не в альвеолы. Кроме того, согласный [т] произносится без придыхания. Приводим примеры: дам - done, дом - door, там - time, Том - тот, нам - now, но - по, тут - two. Твердый русский согласный [л] похож на английский согласный [l], произносимый перед сочетанием букв th (health) или в конце слова (ball), но произносится тверже. Артикуляция русского [л] отличается от артикуляции английского [l] тем, что кончик языка с силой прижимается к задней стороне верхних резцов, а не к альвеолам. Приводим примеры: полка - health, пол - small, стул - full, лампа - lamp, класс - class. Твердые согласные [ж], [ш] похожи на английские согласные [ ], [ ] в словах pleasure, shall, однако произносятся значительно тверже и на более низком тоне. Отличие в артикуляции русских согласных [ж], [ш] и английских согласные [ ], [ ] состоит в следующем. При произнесении русских [ж], [ш] кончик языка поднят вверх, к верхнему нёбу, к тому месту, где артикулируется русский согласный [р]. При произнесении же английских [ ], [ ] кончик языка направлен вперед. Положение языка при произнесении этих русских и английских согласных можно продемонстрировать на рисунке-схеме. Приводим примеры: может - measure, шел - show. Особенно трудным и непривычным для англоговорящих учащихся является произношение русских мягких согласных во всех позициях. В звуковой системе английского языка некоторые мягкие согласные (обычно губные) слышатся и произносятся в позиции перед звуком [j], что позволяет сравнить произношение русских мягких согласных с произношением английских согласных именно в этой позиции: бьют - beautiful, пью - pew, вид - view, фильм - few, мир - mew, тип - situation. При постановке мягких согласных целесообразно использовать опору на навык учащихся в произношении английских согласных в данной позиции. При постановке мягких согласных можно также опираться на артикуляцию гласного звука [и]. Необходимо сообщить учащимся, что мягкость согласного возникает в результате того, что спинка языка поднимается к твердому нёбу как при произнесении гласного [и]. Тон несколько выше, чем при произнесении соответствующего твердого согласного. Также можно показываем рисунки-схемы с изображением положения языка при произнесении парных (твердого и мягкого) согласных: [м] - [м']; [д] - [д']; [т] - [т']; [н] - [н']. При постановке мягких согласных с помощью артикуляции гласного звука [и] учащиеся должны произнести сначала гласный [и], для того чтобы язык принял необходимое положение, и, не меняя его, произнести после гласного [и] мягкие согласные в сочетании с гласными: ии-мя, ии --мё, ии --ме, ии --ми, ии - мю, ии - зя, ии-зё, ии-зе, ии-зи, ии-зю. В англоязычной аудитории необходимо обычно придерживаться именно такой очередности гласных, выражающей возрастающую степень трудности произношения. Несмотря на то, что при произнесении русских мягких согласных язык принимает «и»-положение, произношение сочетания «мягкий согласный + [и]» оказывается для учащихся более трудным, чем произношение сочетаний с гласными [а], [о] и [э]. Это, видимо, объясняется тем. Что, чувствуя аналогию гласных [и] и [i], учащиеся непроизвольно усматривают аналогию и в произношении предшествующего согласного и заменяют мягкий согласный привычным «средним» согласным: ти «[ti:]». 3. На третьем этапе приводятся такие фонемы русского языка, которые не имеют артикуляторных и акустических аналогов в английском языке. Это согласные [ц], [р], [х], [щ], гласный звук [ы] и йотированные гласные я, е, ё, ю. Ввиду отсутствия данных звуков в английском языке их введение следует проводить в основном с помощью артикуляционного способа. Гласный [ы]. Поскольку в английском языке нет гласного, похожего на русский гласный [ы], то необходимо объяснить способ его артикуляции и показать приемы для ее достижения. При произнесении гласного [ы] положение языка и раскрытие рта примерно такое же, как при произнесении гласного [у], а губы растягиваются, как при произнесении гласного [и]. Можно предложить учащимся сначала произнести звук [у], а потом пытаться произнести звук [и], меняя только положение губ: [у] - [ы]. Согласный [р]. По звучанию и артикуляции он значительно отличается от английского звука [r], поэтому не рекомендуется сравнивать произношение звуков [р] и [r] в русских и английских словах, а стоит ограничиться только описанием артикуляции русского согласного [р]. Русский твердый согласный [р] возникает в результате вибрации кончика языка, несколько раз смыкающегося и размыкающегося с передней частью нёба. При этом кончик языка не загибается назад как при произнесении английского [r]. В отличие от английского [r], русское [р] произносится во всех позициях. Можно привести следующие примеры: вера - run, роза - rose, порт - port, старт - start. Русский твердый согласный [х] вообще не имеет соответствия в английской звуковой системе. Поэтому следует объяснять его артикуляцию. Данный звук артикулируется почти на том же месте, что и согласный [к]. Разница состоит в том, что при произнесении звука [х] язык не касается нёба. Образуется щель, через которую проходит струя воздуха. Можно предложить следующий прием для достижения правильного произношения звука [х]. Необходимо произнести звук [к], а потом долгий [х], не касаясь языком нёба: [к] - [х]. Произношение русского твердого согласного [ц] вызывает наибольшие затруднения у англоязычных учащихся, так как является комбинированным звуком, возникающим в результате слитного произношения звуков [т] и [с]. Поэтому следует объяснять его артикуляцию. Первый элемент звука - [т] - произносится менее ясно, чем второй элемент - [с]. Примеры: отец, улица, центр. Для постановки этого звука рекомендуется предложить учащимся произнести сначала короткий звук [т], а затем, лишь слабо изменяя положение языка, - долгий [с]. Мягкий согласный звук, обозначаемый графемой щ, вообще не имеет соответствия в английском языке. В русском языке существуют два варианта его произношения: как долгого мягкого [ш'] или как комбинированного звука, возникающего в результате слитного произношения мягкого [ш'] и [ч] -- [ш'ч]. Англоговорящим учащимся легче усваивать произношение данного звука именно как комбинированного. Приводим примеры: щи, борщ. Соотношением со звуковой системой английского языка следует руководствоваться также при выборе очередности представляемых позиций употребления звука. Вначале приводятся позиции, в которых имеется эквивалентность или приближенность произношения аналогичных звуков обоих языков. Например, произношение звука [л] сначала демонстрируется в позиции после гласного (ал, ол, ул, эл, ил, ыл), в которой он наиболее приближен английскому [l], а далее - в позиции перед гласными (ла, ло, лу) в которой английское [l] произносится мягче. При употреблении звука [р] предлагается сначала позиция перед гласным (ра, ро, ру), в которой в английском языке произносится определенный согласный звук, хотя и неэквивалентный, а потом позицию после гласного (ар, ор, ур, эр, ир, ыр), в которой английский звук [r] обычно не произносится. При расположении сочетаний с определенным звуком следует учитывать также трудности произношения другого звука. Степень трудности произношения мягких согласных в позиции перед гласными определяется степенью трудности произношения гласного. Произношение гласных [и], [у] оказывается для учащихся более трудным, чем произношение гласных [а], [о] и [э]; и произношение сочетаний типа ми, мю, си, сю вызывает наибольшие затруднения. Поэтому предлагается следующая очередность сочетаний «мягкий согласный + гласный»: ся, сё, се, си, сю. Звук [р] представляется сначала в сочетаниях с губными и заднеязычными согласными, которые имеются и в английском языке: пра, про и т.д., и в последнюю очередь - с согласным [т]: тра, тро, когда учащимся приходится преодолевать две произносительные трудности: произношение звука [р] и звука [т]. Таким образом, звуки русского языка должны вводиться не все сразу, а постепенно. Учитывая характер соотношения корреспондирующих звуков обоих языков, преподаватель в случаях сходства должен опираться на языковой опыт учащихся, указывая на имеющееся сходство в произношении звуков; в случаях различия - обращать на него внимание учащихся и объяснять, в чем оно заключается. Следовательно, при введении звуков необходимо руководствоваться следующими принципами: учет неразвитости фонетического слуха учащихся к отсутствующем в их языке звукам, сопоставление звуков русского и английского языков, опора на языковой опыт учащихся. Это позволит осуществить индивидуальный подход в обучении и, в зависимости от характера соотношений звуков русского и английского языков, выбрать наиболее оптимальный способ их введения. 2.2 Отработка произносительных навыков в системе упражнений Основная цель обучения произношению и задача преподавателя заключается в развитии фонетического слуха обучаемых и автоматизации слухопроизносительных навыков. Фонетические навыки отрабатываются и закрепляются в специальных упражнениях различного характера. Внимание учащихся преимущественно направлено на правильное произношение изучаемых звуков в слогах, словах, на их различение в потоке речи. Отработка произношения звуков изолированно и в слогах происходит путем их повторения после произнесения преподавателем, произнесения с опорой на текст или непосредственного образования. Завершающим этапом закрепления определенного звука является его произнесение в словах, которые также целесообразно располагать по позициям изучаемого звука, то есть в начале слова, в середине слова и в конце слова. Учащиеся читают слова после предварительного прослушивания образцового чтения преподавателя или без него. В фонетические упражнения предпочтительно включать лексику, актуализируемую на первых занятиях. Отработка произносительных навыков происходит в системе специальных упражнений. В методике обучения иностранным языкам разные авторы выделяют различные виды фонетических упражнений. Так, например, Е.Н. Соловова [51, 67-70] выделяет следующие подходы при формировании фонетических навыков речи: 1) артикуляторный подход, согласно которому выделяются три основные типологические группы фонем: совпадающие в обоих языках, несовпадающие и частично совпадающие; 2) акустический подход. В данном случае упор делается не на сознательное усвоение особенностей артикуляции, а на слуховое восприятие речи и ее имитацию; 3) дифференцированный подход предполагает использование различных анализаторов для формирования всех сторон фонетического навыка. О.В. Веселова [10, 18] предлагает разделить все фонетические упражнения на несколько аспектов: 1) первичная диагностика произносительных навыков; 2) ознакомительный аспект, который состоит из анализа работы речевого аппарата и органов речи, анализа механизма образования звуков, демонстрации артикуляции проблемных звуков и аналитического объяснения качеств артикуляции проблемных звуков; 3) тренировочный аспект, где фонетические упражнения подразделяются на традиционные и нетрадиционные. К традиционным фонетическим упражнениям относятся сопоставительные № 1 с учетом благоприятных условий в русском языке, сопоставительные № 2 с учетом благоприятных условий в английском языке, контрастные упражнения. К нетрадиционным фонетическим упражнениям относятся условно-речевые упражнения, скороговорки, пословицы и поговорки, дриллы, элементарные звукоподражательные фонетические игры. 4) вторичная диагностика произносительных навыков; 5) корректировочный аспект, в который входят фонетические подготовительные устные упражнения, фонетическая отработка текста монологического и диалогического характера, песни, фонетические игры повышенной сложности, фонетическое чтение и разучивание стихотворений; 6) оценочный аспект. С нашей точки зрения, все упражнения, предназначенные для введения и закрепления различных фонетических явлений, можно разделить на три основных группы: 1) имитационные; 2) дифференциальные и/или аналитико-ситуативные; 3)тренировочные упражнения на повторение и закрепление звуков. Имитационные упражнения - это упражнения, направленные на отработку сходных звуков в русском и английском языках, упражнения на восприятие нового звука на слух. Фонетические упражнения этой группы опираются на слухо-зрительную имитацию и носят характер фрагментарного знакомства. Они способствуют развитию фонетического слуха и произносительных навыков учащихся. Задания таких упражнений носят в основном рецептивно-репродуктивный характер. В имитационных упражнениях целесообразно отрабатывать такие звуки русского языка, как [б], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [j], [ч], [а]. Это объясняется тем, что произношение данных звуков русского языка эквивалентно или приближено к произношению аналогичных звуков в английском языке и, как правило, не вызывает затруднений у англоязычных учащихся в процессе усвоения фонетической системы русского языка. Такие имитационные упражнения характерны для использования именно на первом этапе знакомства с этими звуками. В таких упражнениях отработка каждого звука происходит во всех позициях: в начале слова, в середине слова, в конце слова, в сочетании с гласными, в сочетании с согласными, под ударением, без ударения, в словосочетании, в предложении, в речевом образце. Приведем примеры имитационных упражнений на отработку звука [б]. В сочетании с гласными В начале слова Бак, бас, бал, банка, базар, балет; бок, боль, более, борт; будни, буду, буква, булка; бумага, бутылка, буфет; был, быстро, быт, быть. В середине слова Собака, работа, забота, суббота, обычно, переболеть, прибывать, забывать, собирать. В конце слова Зуб, хлеб, дуб, гриб, сугроб, лоб, краб, боб, клуб, микроб. В сочетании с согласными В начале слова Благо, блок, брат, брови, близко, брюки, бритва, блеск, браво. В середине слова Дружба, служба, колба, колбаса, обвал, обводить, обман, бомба, бутерброд, обнять, сентябрь, рубль, объехал, объём, объявление, просьба, борьба. В словосочетании Республика Куба, больной брат, бутерброд с колбасой, большое спасибо, новая шубка, золотая рыбка, милая улыбка, новая ошибка. В предложении Оба брата работали в лаборатории. Вы были на футболе в сентябре? Твоя бритва лежит в тумбочке. Брат крепко обнял меня. В бутылке было молоко. Ты забыл купить булку. По просьбе брата мы были в библиотеке. В речевом образце 1.Я его долго не видел. И вот, наконец, мы встретились в лаборатории. 2. «Как её зовут?», - спросил мой брат. 3. На столе ничего не было, но в холодильнике я нашел бутерброд с колбасой. Имитационные упражнения на отработку звуков [б], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [j], [ч], [а] см. в приложении А. Дифференциальные и аналитико-ситуативные упражнения направлены не только на предотвращение и устранение интерференции, но и на отработку звуков русского языка, не имеющих аналогов в английском языке. Их различие состоит в том, что при применении аналитико-ситуативных упражнений правильное произношение звуков достигается путем более детального, по сравнению с дифференциальным способом, объяснения артикуляции каждого звука с использованием подробных рисунков-схем расположения органов речи, а также специальных терминов для характеристики каждого звука. Применение аналитико-ситуативных упражнений наиболее оправдано именно для отработки звуков русского языка, не имеющих аналогов в английском языке, постановка и отработка которых возможна в основном только с помощью объяснения их артикуляции. Это согласные [р], [ц], [х], [ш'], гласный звук [ы] и йотированные гласные я, е, ё, ю. Дифференциальные же упражнения применяются в первую очередь для предотвращения и устранения интерференции: для отработки фонем, звонких и глухих согласных, сонантов, лабиализованных гласных. Именно такие упражнения особенно эффективны для отработки йотированных гласных, твердых и мягких согласных, редукции гласных и сочетаний непроизносимых согласных. Приведем пример упражнения на дифференциацию звуков [у] - [ы] - [и]. Так, в системе гласных звуков русского языка только звук [ы] не имеет никакой аналогии в английском языке. При произнесении данного звука возможно смешение со звуками [у] и [и]. Поэтому необходимо выполнять упражнения, направленные на дифференциацию [у] - [ы] - [и]: 1.Ту - ты - ти, ду - ды - ди, су - сы - си, му - мы - ми, бу - бы - би, ву - вы - ви. 2. Тут - ты - тихо, дума - дым - Дима, муха - мы - мир, мука - мыл - мил, будь - быть - бить, муж - мышь - мишка. Приведем еще один пример упражнения на дифференциацию [ы]-[и]: Ны - ни, лы - ли, мы - ми, ры - ри, ты - ти, ды - ди, сы - си, зы - зи, пы - пи, бы - би, вы - ви, фы - фи. Также необходимо обучать произношению звука [ы] в ударной и безударной позиции. [Ы] под ударением: вы, мы, был, дым, сыр, полы, шкафы, четыре, быть, мыть, золы, смолы. [Ы] в безударной позиции: умный, старый, серый, модный, чистый, зеленый, грязный, скромный, огромные, красные. Упражнения на дифференциацию звонких и глухих согласных, твердых и мягких согласных, лабиализованных, редуцированных гласных, сонантов см. в приложении Б. Рассмотрим возможные аналитико-ситуативные упражнения. Наибольшую трудность для англоговорящих учащихся представляет произнесение звука [р], так как он значительно отличается от английского звука [r]. Затруднения вызывает также тот факт, что в английском языке звук [r] в позиции после гласных не произносится вовсе. Например, упражнение на отработку звука [р]. В сочетании с гласными В начале слова Рад, рано, рынок, рост, рубль, руки, русский, рыбак, ракушка, радость, райский. В середине слова Вчера, город, народ, вечером, огород. В конце слова Ветер, Алжир, вампир, север, сыр, мир, пир. В сочетании с согласными В начале слова Рвать, ржать, рта, рва, ртуть. В середине слова Марка, брат, горло, друг, круг, метро, шрам, красивый, март. В конце слова Добр, бодр, мудр, храбр, Петр. В словосочетании Первый номер, добрый вечер, родная сестра, широкий проспект, больное горло, мудрая мать, хороший друг, замкнутый круг, трудная работа, город Ленинград. В предложении Вчера у меня была трудная работа. В Ленинграде я впервые. Горы Урала на границе Европы и Азии. Старик мудр и добр. Мы гуляли по широкому проспекту. Наконец-то наступил месяц март. Мой брат нарисовал круг. В речевом образце 1. Помоги мне, пожалуйста. У меня очень трудная работа. 2. Я хочу посоветоваться с твоей мамой. Она очень мудрая и добрая женщина. 3. В лесу очень много цветов. Это так красиво! Аналитико-ситуативные упражнения на отработку других звуков см. в приложении В. Далее рассмотрим тренировочные упражнения. Такие упражнения направлены на закрепление всех уже отработанных звуков русского языка. Задача тренировочных упражнений состоит в практическом усвоении звукового строя русского языка. Отработка и совершенствование произносительных навыков заключается в чтении и заучивании различных стихов, скороговорок, считалок, рифмовок, песенок, отгадывании загадок, загадок - добавлялок и т.д. Такие упражнения носят репродуктивный, репродуктивно-продуктивный и продуктивный характер. Все тренировочные упражнения, на наш взгляд, можно разделить на следующие группы, в зависимости от языкового материала: 1. Скороговорки и считалки. 2. Пословицы и поговорки. 3. Фонетическое чтение и разучивание стихотворений. 4. Песни. 5. Загадки. Приведем пример тренировочных упражнений первой группы (скороговорки). Упражнение на закрепление произношения редуцированных гласных [a]-[o] после твердых согласных. Задание: Прочитайте скороговорки. Следите за произношением [а], [о] в разных позициях. 1) Около кола - колокола, Около ворот - коловорот, За колом у ворот - водопровод, Водовоз вёз воду из-под водопровода. 2) Ловко лавируя в ларингологии, Лекарь-ларинголог легко излечивал ларингиты; Ловко лавируя в стоматологии, Лекарь-стоматолог легко излечивал стоматиты. 3) Сшит колпак не по-колпаковски, Вылит колокол не по-колоколовски, Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать, Надо колокол переколоковать, перевыколоковать. Приведем пример тренировочных упражнений второй группы (пословицы и поговорки). Упражнение на закрепление произношения звука [й]. Задание: Прочитайте и запомните русские пословицы. Следите за произношением звука [й]. 1) Не имей сто рублей, а имей сто друзей. 2) Куй железо, пока горячо. 3) Третий - лишний. 4) Май, май, да шубу не снимай. 5) На Бога надейся, а сам не плошай. 6) Не делай из мухи слона. Приведем пример тренировочных упражнений третьей группы (стихотворения). Упражнение на закрепление произношения твердых и мягких согласных. Задание: Прослушайте стихотворение. Обратите внимание на произношение твердых и мягких согласных. Прочитайте стихотворение самостоятельно и выучите его наизусть. Лена искала булавку, а булавка упала под лавку. Под лавку залезть было лень. Искала булавку весь день. Приведем пример тренировочных упражнений четвертой группы (песни). Упражнение на закрепление произношения звуков [р]-[л] и [р']-[л']. Задание: Прослушайте песенку. Спойте песенку самостоятельно под музыку. Выучите песенку наизусть. Следите за произношением [р]-[л]. Песенка Жаворонок распевал: Тюр-р-ли! В поле песню распевал: Тюр-р-ли! А я по полю пошла, Эту песенку нашла - Тюр-р-ли! Тюр-р-ли! Тюр-р-ли! Приведем пример тренировочных упражнений пятой группы (загадки). Упражнение на закрепление произношения звуков [и]-[й]. Задание: Прочитайте загадки и отгадайте их. Следите за произношением звука [й]. 1) Кто зимой холодной В лесу ходит злой, голодный? (Волк) 2) Зимой белый, а летом серый. (Заяц) 3) Отгадайте, это кто ходит в костяном пальто? (Черепаха) 4) Белый, а не снег, Сладкий, а не мед. (Сахар) 5) Круглый, зелёный, внутри красный и сладкий. (Арбуз) Имитационные упражнения на отработку других звуков см. в приложении Г. Итак, в данном параграфе исследования была сделана попытка представить классификацию упражнений для формирования и закрепления произносительных навыков у англоязычных учащихся. 2.3 Выводы по второй главе тера, песни, фонетические игры повышеннойВо второй главе представлена последовательность введения звуков русского языка и способы формирования фонетических навыков у англоязычных учащихся. При введении звуков на уроках русского языка необходимо учитывать следующие принципы: а) учет неразвитости фонетического слуха учащихся к отсутствующим в их языке звукам; б) сопоставление звуков русского и английского языков; в) опора на языковой опыт учащихся. Использование этих принципов позволит осуществить индивидуальный подход в обучении и выбрать наиболее оптимальный способ постановки звуков: артикуляционный, имитационный, дифференциальный, акустический, аналитико-ситуативный или сопоставительный. В процессе освоения фонетической системы русского языка как иностранного звуки русского языка следует вводить не все сразу, а постепенно в течение первых десяти занятий. Последовательность представления отдельных звуков русского языка определяется их частотностью и степенью сходства с корреспондирующими звуками английского языка. По нашему мнению, введение звуков русского языка следует разделить на три этапа: 1. На первом этапе рекомендуется представлять звуки русского языка, произношение которых эквивалентно или приближено к произношению аналогичных звуков в английском языке. Это согласные звуки [6], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [j], [ч] и гласный [а]. 2. На втором этапе вводятся звуки, произношение которых кажется аналогичным корреспондирующим звукам английского языка, но таковым не является. Это звуки [о], [у], [э], [и], [п], [к], [д], [т], [н], [л], [ж], [ш], а также мягкие согласные. 3. На третьем этапе вводятся звуки, не имеющие артикуляторных и акустических аналогов в английском языке. Это звуки [ц], [р], [х], [щ], [ы] и йотированные гласные [jа], [jэ], [jо], [jу]. Работа над постановкой каждого звука должна заканчиваться проведением специальных упражнений вначале изолированно, затем в слогах, далее в словах, расположенных по позициям изучаемого звука, то есть в начале, в середине и в конце слова. При отработке произношения звуков очередность приводимых позиций определяется степенью трудности их произношения учащимися в зависимости от характера межъязыковых соотношений. Постановка звуков происходит путем их повторения после произнесения преподавателем, произнесения с опорой на текст или непосредственного образования. В методике обучения иностранным языкам разные авторы выделяют различные фонетические упражнения. С нашей точки зрения целесообразно выделить следующие: 1. Имитационные упражнения, направленные на отработку сходных звуков в русском и английском языках, на восприятие нового звука на слух. Это звуки [6], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [j], [ч], [а]. 2. Дифференциальные и аналитико-ситуативные упражнения, направленные не только на предотвращение и устранение интерференции, но и на отработку звуков русского языка, не имеющих аналогов в английском языке. Аналитико-ситуативные упражнения применимы для звуков, постановка и отработка которых возможна только с помощью объяснения их артикуляции. Это согласные [р], [ц], [х], [ш'], гласный звук [ы] и йотированные гласные [jа], [jэ], [jо], [jу]. Дифференциальные же упражнения применяются для отработки фонем, звонких и глухих согласных, сонантов, лабиализованных гласных и согласных звуков. 3. Тренировочные упражнения, направленные на закрепление уже отработанных звуков русского языка в процессе чтения и заучивания стихов, скороговорок, считалок, рифмовок, песенок, отгадывания загадок, загадок - добавлялок и т.д. Тренировочные упражнения мы разделили на следующие группы: скороговорки и считалки, пословицы и поговорки, фонетическое чтение и разучивание стихотворений, песни, загадки. Заключение Итак, в данном исследовании нами была сделана попытка разработать систему упражнений для формирования фонетических навыков в процессе обучения русскому языку англоязычных учащихся. В процессе работы над достижением поставленной цели были решены сопутствующие задачи, что позволяет сделать следующие выводы. Во-первых, несмотря на то, что в последнее время повысился интерес к преподаванию русского языка как иностранного (в частности фонетики русского языка) и многие ученые и методисты обращаются к данной проблеме, к сожалению, этот вопрос окончательно не изучен. Существует множество учебников по преподаванию русского языка как иностранного, но до сих пор не разработана система фонетических упражнений с учетом возможной фонетической интерференции в процессе обучения русскому языку англоязычных учащихся. Во-вторых, при преподавании русского языка как иностранного важно учитывать, что характерными особенностями фонетической системы русского языка являются звуковые законы, объясняющие все звуковые процессы. Поэтому иностранные учащиеся должны знать, что основными законами в области согласных являются оглушение и ассимиляция, а в области гласных - редукция. Различия в фонетической системе русского и английского языков нередко вызывают появление интерференции у англоязычных учащихся. В области согласных наибольшие затруднения представляют такие явления, как отсутствие придыхания при произнесении согласных звуков, палатализация и произношение буквенных сочетаний. В области гласных - произношение букв я, е, ё, ю, звука [ы] а также редукция гласных. При освоении фонетической системы русского языка звуки следует вводить не сразу, а постепенно, учитывая неразвитость фонетического слуха учащихся к отсутствующим в их языке звукам, а при возможности опираясь на языковой опыт учащихся и сопоставляя звуки русского и английского языков. На наш взгляд, введение звуков русского языка следует разделить на три этапа. Сначала вводить звуки, произношение которых эквивалентно или приближено к произношению аналогичных звуков в английском языке. Это согласные звуки [6], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [й], [ч] и гласный [а]. Затем вводить звуки, произношение которых кажется аналогичным корреспондирующим звукам английского языка, но таковым не является. Это звуки [о], [у], [э], [и], [п], [к], [д], [т], [н], [л], [ж], [ш], а также мягкие согласные. И, наконец, на третьем этапе вводятся звуки, не имеющие артикуляторных и акустических аналогов в английском языке. Это звуки [ц], [р], [х], [щ], [ы] и йотированные гласные я, е, ё, ю. После постановки каждого звука необходимо провести специальные упражнения сначала изолированно, затем в слогах, далее в словах, располагая их по позициям изучаемого звука: в начале, в середине и в конце слова. При отработке произношения звуков очередность приводимых позиций определяется степенью трудности их произношения учащимися в зависимости от характера межъязыковых соотношений. Постановка звуков происходит путем их повторения после произнесения преподавателем, произнесения с опорой на текст или непосредственного образования. В методике обучения иностранным языкам разные авторы (Е.И. Пассов, А.А. Леонтьев, В.Г. Вагнер, О.В. Веселова, И.А. Любимова, И.С. Милованова, Е.Н. Соловова, Е.С. Устинова, Я.М. Колкер и др.) выделяют различные упражнения и способы постановки звуков: артикуляционный, имитационный, дифференциальный, акустический, аналитико-ситуативный, сопоставительный. С нашей точки зрения целесообразно выделить следующие упражнения: 1. Имитационные упражнения, направленные на отработку сходных звуков в русском и английском языках, на восприятие нового звука на слух. Это звуки [6], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [j], [ч], [а]. 2. Дифференциальные и аналитико-ситуативные упражнения, направленные на предотвращение и устранение интерференции, а также на отработку звуков русского языка, не имеющих аналогов в английском языке. Аналитико-ситуативные упражнения применимы для звуков, постановка и отработка которых возможна только с помощью объяснения их артикуляции. Это согласные [р], [ц], [х], [ш'], гласный звуки [ы] и [jа], [jэ], [jо], [jу]. Дифференциальные же упражнения применяются для отработки фонем, звонких и глухих согласных, сонантов, лабиализованных гласных. 3. Тренировочные упражнения, направленные на закрепление уже отработанных звуков русского языка в процессе чтения и заучивания стихов, скороговорок, считалок, рифмовок, песенок, отгадывания загадок, загадок - добавлялок и т.д. Тренировочные упражнения мы разделили на следующие группы: скороговорки и считалки, пословицы и поговорки, фонетическое чтение и разучивание стихотворений, песни, загадки. Итак, в данном исследовании представлены материалы для работы над фонетическими явлениями, отражающими главные особенности звукового строя русского языка и представляющими типичные трудности для англоязычных учащихся. Прежде всего, это противопоставление согласных по твердости/мягкости, звонкости/глухости, оглушение/озвончение согласных, произношение шипящих, сочетание гласных, редукция безударных гласных. Учет указанных особенностей прослеживается в форме подачи учебного материала и характере заданий. В перспективе исследования данной темы хотелось бы рассмотреть вопросы, связанные с проблемами языковой интерференции при обучении технике письма, так как при предъявлении звуков русского языка невозможно избежать обучения графике из-за различия в алфавите русского и английского языков. Не менее важными и актуальными нам представляются вопросы, касающиеся обучения орфографии заимствованных слов английского и латинского происхождения с опорой на их этимологический анализ. Список использованных источников 1. Аванесов Р.И. О слогоразделе и строении слова в русском языке // Вопросы языкознания. - 1954. - №6. - С. 88-93. 2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 3-е изд. - М.: Государственное учпедиздательство МП РСФСР, 1958. - 198 с. 3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1979. - С. 106-129. 4. Афанасьева О.В., Резвенцова М.Д., Самохина Т.С. Сравнительная типология английского и русского языков. 2-е изд. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. - С. 62-81. 5. Бахталина Е.Ю. Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду // Иностранные языки в школе. - №1. - С. 37-41. 6. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Наука, 1965. - С. 35-69. 7. Бернштейн С.И. Вопросы фонетики и обучения произношению / Под ред. А.А. Леонтьева, Н.И. Самуйловой. - М.: Просвещение, 1975. - С. 5 - 61. 8. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: Просвещение, 1963. - 226 с. 9. Вагнер В.Г. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим на основе межъязыкового сопоставительного анализа. Фонетика. Графика. Словообразование. Структуры предложений, порядок слов. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - С. 34-47. 10. Веселова О.В. Адаптивная технология корректировки произносительных навыков студентов в языковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. - Самара, 2004. - 20 с. 11. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. 2-е изд., испр., доп. - М.: Высшая школа, 2001. - 239 с. 12. Вербицкая Л.А. Звуковые единицы русской речи и их соотношение с оттенками и фонемами (на материале гласных): Автореф. дис. канд. пед. наук. - Л., 1965. - 15 с. 13. Виноградова Г.А. Психология обучения иностранному языку. - Самара: Самар. гуманит. акад., 2003. - 101 с. 14. Вишняков С.А. Русский язык как иностранный. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2000. - С. 4-7. 15. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Фонетика и морфология. 5-е изд. - Самара: Изд-во СамГПУ, 1996. - 214 с. 16. Гез И.Н. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1984. - С. 62-78. 17. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. - М.: Изд-во ЭКСМО-ПРЕСС, 2000. - 736 с. 18. Елухина Н.В. Обучение слушанию иностранной речи // Иностранные языки в школе. - 1996. - № 3. - С. 14-17. 19. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух // Иностранные языки в школе. - 1996. - № 4. - С. 21-24. 20. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков. - М.: Изд. центр «Академия», 2004. - С. 41-81. 21. Зиндер Л.Р. Влияние темпа речи на образование отдельных звуков. - М.: Просвещение, 1964. - С. 7-15. 22. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - М.: Просвещение, 1960. - С. 35-53. 23. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М.: Высшая школа, 1978. - 294 с. 24. Иванов В.В. Теория фонологических различительных признаков. // Новое в лингвистике. - 1962. - №4. - С. 112-134. 25. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. 2-е изд. - М.: Русский язык, 1979. - 159 с. 26. Карлинский А.Е. Проблемы теории языковых контактов. Языковые контакты и интерференция. - Алма-Ата: Изд-во ГПИ 1985. - С. 3-13. 27. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи. - М.: Изд. центр «Академия», 2002. - С. 21-60. 28. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. - 2-е изд., стер. - М.: Изд. центр «Акалемия», 2004. - С. 147-150. 29. Корчажкина О.М., Тихонова Р.М. Мои любимые звуки. Фонетико-орфографический справочник английского языка / Под. ред. Р.М. Тихоновой. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 256 с. 30. Кувшинова Е.С., Павлова И.П. Анализ типичных трудностей, возникающих при составлении обучающих программ. - М.: Наука, 1978. - 129 с. 31. Леонтьев А.А. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. - М.: Просвещение, 1986. - С. 35-60. 32. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. - М.: Наука, 1970. - С. 248-263. 33. Леонтьев А.А. Описание фонетической системы языка для целей обучения. - М.: Наука, 1979. - С. 179-184. 34. Лингвистический энциклопедический словарь / Под. ред. Ярцева В.Н. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с. 35. Любимова И.А. Обучение русскому произношению. Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. 2-е изд. - М.: Русский язык, 1982. - 190 с. 36. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. 3-е изд. - М.: Высшая школа, 1998. - С. 33-84. 37. Матусевич М.И. Качественные оттенки русских ударных гласных фонем с артикуляционной точки зрения. - М.: Русский язык, 1963. - С. 36-39. 38. Матусевич М.И., Любимова Н.А. Альбом артикуляции звуков русского языка. - М.: Русский язык, 1963. - 178 с. 39. Матусевич М.И., Любимова Н.А. Артикуляция русских звуков под ударением на основе рентгенографических данных. - М.: Русский язык, 1964. - 236 с. 40. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. - М.: Русский язык, 1976. - 207 с. 41. Методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.А. Леонтьева. - М.: Высшая школа, 1988. - С. 37-62. 42. Милованова И.С. Фонетические игры и упражнения. Русский язык как иностранный. Начальный этап обучения. - М.: Флинта: Наука, 2000. - 160 с. 43. Мюллер В.К., Дашевская В.Л., Каплан В.А. Новый англо-русский словарь. 7-е изд., стер. - М.: Русский язык, 2000. - 880 с. 44. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1975. - 846 с. 45. Пассов Е.И. Методы обучения иностранному языку. - М.: Просвещение, 1967. - 126 с. 46. Плоткин В.Я. Строй английского языка (сопоставления английского и русского языков). - М.: Высшая школа, 1989. - 289 с. 47. Плоткин В.Я. Эволюция фонологических систем. - М.: Наука, 1982. - 247 с. 48. Подольская Т.В., Богомазова Т.С. К вопросу о фонетической интерференции // Иностранные языки в школе. - 1979. - №1. - С. 46-54. 49. Ревзин И.И. Некоторые замечания в связи с дихотомической теорией в фонологии // Вопросы языкознания. - 1970. - № 3. - С. 62-74. 50. Реформаторский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.В. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 2001. - С. 157-242. 51. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. 2-е изд. - М.: Просвещение, 2003. - 239 с. 52. Соколова М.А., Гинтовт Н.П., Кантер Л. Практическая фонетика английского языка. - М.: Высшая школа, 1997. - 274 с. 53. Соколова М.А., Гинтовт К.П., Тихонова Р.М., Тихонова И.С. English Phonetics. A Theoretical Course. - М.: Флинта: Наука, 1997. - 172 с. 54. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. - М.: Флинта: Наука, 1998. - С. 70-104. 55. Халле М. Фонологическая система русского языка: Лингвистико-акустическое исследование. - М.: Просвещение, 1962. - 253 с. 56. Хэгболдт П. Изучение иностранных языков. - М.: Наука, 1963. - 79 с. 57. Якобсон Р., Халле М. Фонология в ее отношении к фонетике. - М.: Наука, 1962. - 157 с. Приложение А Имитационные упражнения Упражнение на отработку звука [б]. В сочетании с гласными В начале слова Бак, бас, бал, банка, базар, балет; бок, боль, более, борт; будни, буду, буква, булка; бумага, бутылка, буфет; был, быстро, быт, быть. В середине слова Собака, работа, забота, суббота, обычно, переболеть, прибывать. В конце слова Зуб, хлеб, дуб, гриб, сугроб, лоб, краб, боб, клуб, микроб, озноб. В сочетании с согласными В начале слова Благо, блок, брат, брови, близко, брюки, бритва, браво, блеск. В середине слова Дружба, служба, колба, колбаса, обвал, обводить, обман, бомба, бутерброд, обнять, сентябрь, рубль, объехал, объём, объявление, просьба, борьба. В словосочетании Республика Куба, больной брат, бутерброд с колбасой, большое спасибо, новая шубка, золотая рыбка, милая улыбка, новая ошибка. В предложении Оба брата работали в лаборатории. Вы были на футболе в сентябре? Твоя бритва лежит в тумбочке. Брат крепко обнял меня. В бутылке было молоко. Ты забыл купить булку. По просьбе брата мы были в библиотеке. В речевом образце 1. Я его долго не видел. И вот, наконец, мы встретились в лаборатории. 2. «Как её зовут?», - спросил мой брат. 3. На столе ничего не было, но в холодильнике я нашел бутерброд с колбасой. Упражнение на отработку звука [в]. В сочетании с гласными В начале слова Вам, вата, вас, восток, вода, вокзал, вы, выписать, выход, выставка; в августе, в этом, в июле; Волга, вот, восемь; в углу, в опыте. В середине слова Голова, Нева, привычка, бравый, новый, левый, здоровый, живот, завод, зовут, плывут. В конце слова Ров, шов, зов, зёв, красив, ленив, криклив. В сочетании с согласными В начале слова Власть, влага, врач, враги, вместе, влево, внизу, вправо. В середине слова Август, автор, недавно, звать, два, трамвай, январь, первое, выставка, свой, звон, квас, гвалт, двое. В словосочетании Трамвай красного цвета, воскресная прогулка, новый врач, повторять правило, вставать рано, Московский проспект, первая остановка, гулять в парке, дом напротив, сидеть на лавке, искать булавку, всегда интересно. В предложении Вы были в театре? Где моя бритва? В этом новом доме живут мои друзья. Я выучил новые слова. Недавно я был в Африке. В воскресенье Володя выезжает в Варшаву. В феврале мы были в театре. В кабинете много книг. В речевом образце 1. Я его долго не видел. Он болел. 2. Мы встретились в театре. Он постарел. 3. «Как её зовут?»,- спросила Таня. 4. На столе было много всякой всячины, но всё же я ничего не нашел. |
|
© 2007 |
|