РУБРИКИ

Особливості перекладу ділових листів

   РЕКЛАМА

Главная

Бухгалтерский учет и аудит

Военное дело

География

Геология гидрология и геодезия

Государство и право

Ботаника и сельское хоз-во

Биржевое дело

Биология

Безопасность жизнедеятельности

Банковское дело

Журналистика издательское дело

Иностранные языки и языкознание

История и исторические личности

Связь, приборы, радиоэлектроника

Краеведение и этнография

Кулинария и продукты питания

Культура и искусство

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка E-mail

ПОИСК

Особливості перекладу ділових листів

p align="left">Thank you for your consideration.

Paul Jones

Шановний менеджере з персоналу,

я з інтересом прочитав ваше оголошення стосовно посади комерційного діректора. Компанії KORTES я можу запропонувати:

- Більше 5 рокі досвіду роботи менеджера з роздрібних продажей, враховуючи досвід відкриття нового магазину

- Можливість ефективно наймати, навчити та керувати штатом

- Нарахування заробітної плати, планування, складання звітів та переоблік товару

- Обширну роботу з візуальними стандартами та збільшення обсягу збуту дорогого товару.

Окрім мого великого досвіду роботи, я також маю відмінні навички спілкування. Я завжди тримаюсь з людьми люб'язно та професійно, включаючи клієнтів та працівників магазину. Мій широкий досвід та вміння роблять мене найкращим кандідатом для цієї посади.

Моє резюме, що наведено нижче, надасть додаткову інформацію про мії досвід роботи та кваліфікацію. З нетерпінням чекаю на вашу відповідь для того щоб призначити час співбесіди.

Дякую вам за ваше рішення.

Пол Джонс

Лист № 37

Dear Mr Nelligan:

I am interested in the assistant position advertised in The Times. I am currently employed as Legislative Director for Assembly woman, Chairperson of the NYS Assembly. I accepted this position because of the emphasis on the writing and research skills which are applicable to your requirements for an author's assistant. My experience in the NYS Assembly has afforded me the opportunity to become familiar with the consolidated and unconsolidated laws of the State of New York.

I also have extensive experience in legal and policy research.

In my position for Ms. Bloomberg, I prepare her documentation, work out her schedule and plan her meetings.

In response to your search for a part-time assistant, I believe my experience in the Legislature, and my research and writing skills qualify me for consideration. If you would like, I can provide with current samples with my work.

To further acquaint you with the specifics of my background I am enclosing my resume. I hope you will consider me for this position. I look forward to meeting with you and discussing my qualifications in more detail.

Sincerely,

Donathela Klemens

Шановний пане Неліган!

Я зацікавлена у посаді, про яку йшлося у оголошенні The Times. Зараз я законодавчий директор Assembly woman, голова NYS Assembly. Я зайняла ці посади через навички письма та дослідництва, які ви висуваєте як вимогу для кандидатів на посаду асістента автора. Мій досвід у NYS Assembly надав мені можливість ознайомитися зі зведеними та незведеними законами штату Нью-Йорк.

Я також маю не аби який досвіж у юриспруденції та політичних дослідженях

Працюючи на пані Блумберг, я відповідаю за її документацію, розклад та планую її виступи.

Я вважаю, що відповідаю вашим вимогам щодо посади асистента на неповний робочий день. Я гадаю, що мій досвід у законодавстві та мої дослідницькі та письменницькі вміння будуть прийняти до уваги. Якщо вам потрібно, я можу надати приклади того що я роблю на теперішній роботі.

Для подальшого ознайомлення зі специфікою мого професійного досвіду, я додаю своє резюме. Сподіваюся ви приймете мене на цю посаду. Я з нетерпінням чекаю на зустріч з вами, щоб обговорити мою кваліфікацію більш детально.

Щиро Ваша,

Донатела Клеменс

Лист № 38

Dear Ms. Hiring Manager:

I read with interest your posting for an Academic Advisor in the Student Academic Success Center at Columbia State Community College. I know that this is the correct position for me as I feel that my experience and education fit the type of person you are looking for to fill this position.

I hereby enclose my resume, and other required materials for your review.

I look forward to your reply.

Sincerely,

Alison Pinsley

Шановна пані менеджер з персоналу,

я з зацікавленням прочитав ваше оголошення про посаду научного керівника у центрі сприяння розвитку молоді колумбійського дворічного державного коледжу. Я знаю що ця вакансія як раз для мене тому що мій досвід та освіта повністю відповідають вашим вимогам до кандидата на цю посаду.

До цього листа я додаю своє резюме та інші матеріали для вашого розгляду.

З нетерпінням чекаю на вашу відповідь

Ваша,

Елісон Пінслі

Лист № 39

Dear Hiring Manager:

This letter is to express my interest in discussing the Senior Customer Service Manager position posted on the BIZON Company web site.

The opportunity presented in this listing is very appealing, and I believe that my experience and education will make me a competitive candidate for this position.

The key strengths that I possess for success in this position include, but are not limited to, the following:

Provide exceptional contributions to customer service for all customers.

Strive for continued excellence.

Strong communication skills.

I am a self-starter.

Eager to learn new things.

You will find me to be well-spoken, energetic, confident, and personable, the type of person on whom your customers will rely. Please see my resume for additional information on my experience and characteristics.

I hope that you'll find my experience and interests intriguing enough to warrant a face-to-face meeting, as I am confident that I could provide value to you and your customers as a member of your team.

I can be reached anytime via my cell phone, 555-555-5555. Thank you for your time and consideration. I look forward to speaking with you about this employment opportunity.

Sincerely,

Boris Novak

Шановний менеджере з персоналу.

Цим листом я виражаю зацікавленість у посаді головного менеджеру по роботі з клієнтами, яку було розташовано на веб сайті компанії BIZON.

Це дуже принадна можливість і я гадаю, що мій досвід та освіта допоможуть мені стати достойним цієї вакансії.

Головні сильні сторони, що призводять до успіху на цій посаді включають наступне:

Зобезпечити виключне відношення до усіх клієнтів.

Прагнути постійного досконалення.

Навички спілкування.

Те що я ініціативна людина.

Те що я відкритий для нових речей.

Ви побачите, що я гарно розмовляю, енергійний, впевнений та маю приємні зовнішні дані, саме така людина, на яку клієнти будуть покладатися. Будь ласка, розгляньте моє резюме для подальшої інформації щодо мого досвіду та характеристик.

Я сподіваюсь, що мій досвід та інтереси зацікавлять вас та викличуть бажання для подальшої зустрічі, тому що я впевнений, що як член вашої команди, я можу бути цінним як для вас, так і для ваших клієнтів.

Зі мною можна зв'язатися у будь-який час по мобільному телефону 555-555-5555. Дякую за ваш час та рішення. З нетерпінням чекаю на те, щоб обговорити з вами цю вакансію.

Щиро Ваш,

Боріс Новак

Лист № 40

Dear Hiring Manager,

I am interested in the part-time position at Sarasota Saddlery advertised in The Sarasotian. I have equine experience, as I have been around horses for over nine years. Not only have I showed and rode horses, but I have also had extensive experience assisting in a barn. Through working with horses, I have acquired a thorough knowledge of horses, tack, and equine apparel for both horse and rider.

While I have equine experience, I also have excellent communication skills and an aptitude for customer service.

My past experience as a volunteer at Sarasota Hospital made it necessary for me to focus on providing quality customer service, and also enabled me to work with all types of people. I believe that my communication skills, partnered with my equine knowledge, would make me an asset to your company.

Thank you for your consideration. I can be reached at 111-111-1111 or 222-222-2222.. I look forward to hearing from you soon.

Sincerely,

A. L. Bradley

Шановний менеджере з персоналу,

я зацікавлена у посаді на неповний робочий день у компанії Sarasota Saddlery про яку йшлося у оголошенні у Сарасотіен. В мене багатий досвід, тому що я маю досвід догляду за конями з 9 років. Я не тільки прийсмав участь у виставках та обкатував коней, а ще й допомогав у стайнях. Працюючи з кіньми, я дуже багато дізнався про них, спорядження та вбрання, як коня, так і вершника.

Окрім досвіду, я також вмію спілкуватися та працювати з клієнтами.

Під час мого останнього досвіду у якості волонтера у лікарні міста Сарасота було необхідно зосередитися на наданні якісних послуг споживачам, а також я навчився працювати з різними людьми. Я гадаю що мої навички спілкування, у купі з моїм досвідом, зроблять мене корисним для вашої компанії.

Дякую за ваше рішення. Ви можете знайти мене за телефонами 111-111-1111 та 222-222-2222. Сподіваюся скоро почути новини від вас.

Щиро ваш,

A. Л. Бредлі

Лист № 41

Dear Sir:

Please consider my resume for the position of Associate Vice President, eCommerce Technology.

I am currently employed at Alion Transnational Company as the Development Manager, a position with scope and responsibilities similar to the position you have advertised.

One of my primary responsibilities is the development and management of corporate strategic eCommerce technology.

Among the qualities which are necessary for the job I have:

I have experience developing long range operating plans in support of varied strategic and tactical business objectives.

I have expertise on the particular requirements of building a business in this industry.

The letter is attached be the resume, where I described all my background and qualification.

Sincerely,

Brad Monoghan

Шановний пане,

будь ласка розгляньте моє резюме на посаду помічника заступника директора у компанії eCommerce Technology.

Зараз я працюю менеджером у сфері розвинення персоналу у транснаціональній компанії Alion, сфера діяльності та відповідальніст на цій посаді відповідає тій посаді, про яку йшлося у оголошенні.

Однією з моїх функцій є розробка та керування корпоративною стратегією технології електронної комерції.

Серед якостей, які необхідні для того, щоб обійняти цю посаду, мені притаманні наступні:

В мене є досвід розробки довготривалих операційних планів для підтримки різноманітних стратегічних та технічних цілей бізнесу.

Я маю досвід щодо конкретних вимог для того, щоб збудувати бізнес у цій галузі.

До листа додається резюме, де зазначені усі мої професійні досягнення та вміння.

Ваш,

Бред Моноган

Лист № 42

Dear Sir:

I'm writing to express my interest in the Web Content Specialist position listed on Monster.com. I have experience building large, consumer-focused health-based content sites. While much of my experience has been in the business world, I understand the social value of the non-profit sector and my business experience will be an asset to your organization.

My responsibilities included the development and management of the site's editorial voice and style, the editorial calendar, and the daily content programming and production of the web site.

I worked closely with health care professionals and medical editors to help them provide the best possible information to a consumer audience of patients. In addition, I helped physicians learn to utilize their medical content to write user-friendly, readily comprehensible text.

Experience has taught me how to build strong relationships with all departments at an organization. I have the ability to work within a team as well as cross-team. I can work with web engineers to resolve technical issues and implement technical enhancements, work with the development department to implement design and functional enhancements.

Hope my experience and skills will help me to receive the position

Thank you for your consideration.

Yours truly,

A. Gurov

Шановний:

Я пишу вам стосовно посади спеціаліста з Web контенту, про яку йдеться на сайті Monster.com. Я маю досвід у створенні контенту багатьох сайтів медичної тематики.

До моїх обов'язків входить розробка та керування редагуванням сайту, його стилю, розробка редакційного календарю та щоденне програмування контенту та виробництво сайту.

Я працював з спеціалістами зі здоров'я та редакторами медичних журналів, для того щоб допомогти їм надати найкращу інформацію споживачам. Крім цього я також допомогав врачам навчитися використовувати їх медичні контенти та писати більш доступні тексти.

Досвід навчив мене як наладити контакт з усіма відділами у організації. Я можу працювати як у одній команді, так і з декількома командами одразу. Я можу працювати з web інженерами для вирішиння технічних питань, так і з відділом розробки, для того щоб совмістити дізайн та функціональність.

Сподіваюсь мій досвід та якості допоможуть мені отримати цю посаду.

Дякую вам за ваше рішення.

Ваш,

А. Гуров

Лист № 43

Dear Sir:

I read your job posting with interest.

In my position as Business Representative for Union Local 080, I wrote feature articles for the website, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers.

I also have extensive experience writing on a freelance basis on labor issues, which, I believe, would be an ideal match for this position. Articles are available for your review at:

URL

URL

URL

Additional writing samples and my resume are attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know.

I look forward to hearing from you.

Truly Yours,

S. Voropaeva

Шановний:

Я з інтересом прочитала ваше оголошення.

На посаді торгового представника для Union Local 080, я написала багато нарисів для сайтів, а також щонеділі писала та висилала електронний лист для тих, хто підписався на розсилку.

Я також маю багатий досвід у написанні статей фріланс з трудових питань, які, я впевнена, ідеально підійдуть для цієї посади. Статті можна проглянути на:

До листа додаються зразки моїх робот та резюме. Якщо вам знадобиться додаткова інформація стосовно мого досвіду роботи та кваліфікації, будь ласка зв'я зі мною.

З нетерпінням чекаю на вашу відповідь.

Ваша,

С. Воропаєва

Лист № 44

Dear Mr. Donahue

I am very interested in the entry-level position that is available at Carlisle Group Inc. Investment Partners. I recently graduated from Western California College and am actively seeking employment with firms in the San Francisco area. My courses in investments, finance and business have given me a solid base upon which I plan to build to build my career.

During my college internships, I dealt with a variety of budgets and conducted market research while handling numerous administrative duties.

I have enclosed my resume for your review. Thank you for your time and consideration.

Sincerely,

Anna-Maria Seances

Шановний містере Донахью.

Я дуже зацікавлена у попередній вакансії у Carlisle Group Inc. Investment Partners. Нещодавно я закінчила західний каліфорнійський коледж і активно шукаю компанію у Сан Францизсько. Мої заняття з інвестицій, фінанси та бізнес дали мені основу на якій я збираюсь збудувати мою кар'єру.

Під час практики я мала справу з різноманітними бюджетами та вивчала коньюктуру ринку поки виконувала різноманітні адміністративні обов'язки.

До листа я додала своє резюме для того, щоб ви його подивилися. Дякую за ваш час та рішення.

Щиро ваша,

Анна-Марія Санчес

Лист № 45

To Whom It May Concern,

I would like to apply for the Intern position within Advisory department that I have found at your web-site. I have learnt a lot about Coopers before, and this announcement has captured my attention. I will graduate from Moscow State University with a Bachelor of Economics degree this June and am currently searching for an opportunity to start a career within large consulting company.

I expect that my educational background and interpersonal skills are an excellent match with your requirements. I would like to be part of a reputable and worldwide organization such as Coopers.

I would like my future work to be directly connected with consulting, because I think it would help me to realize my dreams and aspirations. My energy, flexibility and teamwork skills combined with my analytical frame of mind would meet your expectations.

My attached resume describes my background in more detail. Thank you for your time and consideration.

Sincerely,

Maria Kravtsova

Тому, до чиєї компетенції відноситься,

Я б хотів влаштуватися на посаду у консультаційномувідділі, яку я знайшов на вашому сайті. Я вже бігіто занв про компанію Coopers, ще до того, як це оголошення привернуло мою увагу. Цбого червня я закінчую Московський державний університет зі ступеню бакалавра в економіці і зараз я шукаю можливість розпочати кар'єру у вкеликій консалтінговій компанії.

Я гадаю що моя освіта та якості відповідають вашим вимогам. Я хотів бі бути частиною всесвітньовідомої компанії з гароною репутацією, такою як Coopers.

Я бажаю щоб моя майбутня робота була пов'язана з консалтінгом, тому що я гадаю, що це допоможить мені реалізувати мої мрії та сподівання. Моя енергійність, гнучкість та вміння працювати у команді у поєднанні з моїм аналітичним складом розуму може відповідати вашим вимогам.

Резюме, що я додаю до листа опише мії професійний досвід більш детально. Дякую вам за ваш час та рішення.

З повагою,

Марія Кравцова

Лист № 46

Dear Mr. Gravette,

I have seen your advertisement in the Sunday Times seeking applications for the job of Junior Technician in your organization and am writing to you in hope of joining your organization.

My aaemic background, technical skills and work experience in all aspects of biomedical engineering provide me with the ideal qualifications for the job advertised by you.

I would appreciate the opportunity to meet with you. I will call you over the next week to make an appointment. You may reach me at the phone number or email address listed above.

Thank you for your time. I look forward to meeting with you soon.

Respectfully yours,

Dmitryi Oleshin

Шановний пан Гравет,

Я побачив ваше оголошення у Санді Таймс, шукаючи на посаду молодшого for the job of молодшого техніка у вашій компанії і я пишу вам сподііваючись, що я стану частиною її.

Мій професійний досвід, технічні навички та кваліфікація у біомедичній інженерії роблять мене гарним кандідатом на посаду, запропановану вами.

Я буду вдячний можливості зустрітися з вами. Я передзвоню вам наступного тижня аби домовитися про зустрічю Ви можете зв'язатися зі мною за телефонним номером або електронною адресою, що міститься вище.

Дякую за ваш час, сподіваюся на скору зустріч

З повагою,

Дмітрій Олешин

Лист № 47

Dear Mrs. Gillian

I am writing you because of the clerk position. The subject is about your advertisement in the Day where the position was mentioned.

My academic background, technical skills and work experience in the banking field, provide me with the ideal qualifications for the job advertised by you.

I have been a member Barkley Bank team for three years; specifically I have occupied there the clerk position.

I would appreciate the opportunity to meet with you and discuss my qualification and ideas as for the vacant position. You may find my contact details in the resume which is enclosed to the letter.

Hope to hear from you soon.

Sincerely,

Angela Lenkova

Шановна пані Джіліан

Я пишу Вам стосовно посади клерка. Мова йдеться про оголошення у газеті День стосовно вищезгаданої посади.

Мій професійний досвід, технічні навички та кваліфікація у банківській справі роблять мене гарним кандідатом на посаду, запропановану вами.

Я працюю у банку Barkley вже три роки на посаді клерка.

Я буду вдячна за можливість зустрітися з вами та обсудити мій досвід та ідеї щодо вакантної посади. Ви можете знайти крнтактні деталі і моєму резюме, що додається до цього листа.

Сподіваюсь на вашу скору відповідь.

Щиро Ваша,

Анжела Ленкова

Лист № 48

Dear Sir,

I write to you with a view to receive more information about the vacant position in the editorial board of Graduate Journal of Social Science.

I have been working in the field since 1997 and consider being a qualified and skilled person. I am also a member of Council of Economic Advisers.

I enclose my resume to the letter. There you'll find the information about my background and skills that are necessary for the position.

Hope to receive your answer soon.

Sincerely yours,

Keith Tkach

Шановний пане,

Я пишу вам сподіваючись отримати більше інформації щодо вакансії у редакційній колегії Гредьюейт Джорнал оф Сошіал Саєнс.

Я працюю у цій області з 1997 року і вважаюся кваліфікованою та тямущою людиною. Також я є членом ради наукових консультантів.

До листа я додаю резюме. Там ви знайдете інформацію про мій професійний досвід та навички, що необхідні для цієї посади.

Сподіваюсь на вашу скору відповідь.

Щиро Ваш,

Кейт Ткач

Лист № 49

Dear Sirs

I am a 36 year old man who has an experience in working with Dion Company in the United States of America (Kansas City, Bull Lake and Hawaiian Islands). As a member of the company I also participated in building skyscrapers on Long Island.

I believe that my qualification and skills will help me to fill the vacant position in your company.

Yours truly,

Martin Cole

Шановні панове,

Я 36 річний чоловік, який має опит роботи у будівельній компанії Діон у Сполучених штатах Америки (Канзас-Сіті, на озері Булл-Лейк та на Гавайських островах). Працюючи у компанії я також приймав участь у будівництві хмарочосів на Лонг Айленді.

Я вважаю, що мій досвід та навички допоможуть мені зайняти вакантну посаду у вашій компанії.

Щиро Ваш,

Мартін Коул

Лист № 50

Dear Ms. Glotova

We are one of the leading companies in food producing. The company's nets occupy 200 000 square meters in picturesque place in Indiana. We produce chocolate, pastries, chewing gums, lolly-pops and cakes. The money that we get from selling them is given to the children's hospital.

We should say that in spite on the fact that our products are very popular in the US, the company uses 50 % of its potential.

Today we are very interested in highly skilled process control engineers. We would like to discuss with you the opening that we have now.

Hope the position will interest you.

Looking forward in hearing from you soon.

Yours faithfully,

Conti IBC

Шановна пані Глотова!

Ми одна з провідних компаній з виробництва продуктів харчування. Компанія розташована на території у 200 000 кв. м. у мальовничому місті штата Індіана. Ми виробляємо шоколад, випічку, жувальну гумку, карамель і торти. Гроші, отримані від продажу цих товарів, йдуть на потреби дитячої клініки.

Ми хочемо зазначити що незважаючи на те, що наша продукція дуже популярна у Сполучених штатах, використовується усього 50% потенціалу компанії.

Зараз ми дуже зацікавлені у висококваліфікованих інженерах-технологах та хотіли б обговорити з вами вакансію, що ми маємо на цей час. Сподіваємося що посада зацікавить вас.

З нетерпінням чекаємо на вашу відповідь.

Щиро ваша,

Міжнародна ділова компанія Конті

Лист № 51

Dear Mr. Donahew

The AP seeks a One-Person Correspondent to cover northern Arizona, based in Flagstaff. The correspondent will cover spot news in a region. Applicants should have a minimum of three years experience at a newspaper or wire service. Applicants must show superior writing and editing skills; the ability to work independently and quickly under deadline pressure; demonstrated success at communicating well with managers, colleagues and news sources. Fluency in Spanish is a plus.

We have looked through your CV and found your skills and previous background suits our requirements.

If you are interested in the above mentioned proposition, please, contact us.

Hope to hear from you soon.

Sincerely,

N. Grishina

Шановний пане Донахью,

Асошиейтед прес шукає кореспондента для бюро у північній Арізоні (Флегстеф). Кореспондент буде висвітлювати місцеві новини у регіоні. Кандидат має мати не менш ніж трирічний досвід роботи у газеті або на радіо. Кандидат має володіти гарними навичками письма та реданування; має вміти працювати незалежно та у авральному режимі; має демонструвати вміння гарного спілкування з менеджерами, колегами та джерелами. Перевага віддається тим, хто вільно володіє іспанською мовою.

Ми проглянули ваше резюме та з'ясували що ваші навички та попередній досвід роботи відповідають нащим вимогам.

Якщо ви зацікавлені у вищезгаданої вакансії, будь ласка зв'яжиться з нами.

Сподіваємося на вашу відповідь.

З повагою,

Н. Грішіна

Додаток Б

Листи - відмови

Лист № 1

CASTELO Company

154 Holiday Str.

Topeka, KS, USA 66609

September 11, 2005

Grenado Inc.

27 Sidor Kovpak Str.

Donetsk, Ukraine 83498

Dear Sirs:

We received goods from you pursuant to our contract dated June 25, 2005.

We hereby reject said goods for the reasons checked

below:

1) Goods were not delivered within required time.

2) Goods were defective as described on reverse side.

Please issue appropriate credits, and provide instruction for return at your expense.

Very truly,

CASTELO Company

66609, США, штат Канзас, м. Топека

вул. Холідей, буд. 154

мпанія CASTELO

Від 11 вересня 2005 року.

83498, Україна, м. Донетськ

Вул. Сидора Ковпака, б. 27

Grenado Inc.

Шановні панове,

Згідно з контрактом від 25 червня 2005 року ми отримали товари від вашої компанії.

Ми відмовляємося від означених товарів з

причин, що перераховано нижче:

1) Товари не було доставлено у визначений час.

2) Товари мали дефектні, що описані на

зворотньому боці.

Будь ласка видайте суму оплати та дайте вказівку, щоб її було повернено за ваш рахунок.

Ваша,

CASTELO Company

Лист № 2

Hrany Ltd.

1 Janek Str.

Krakov, Poland 02-662.

May 31, 2001

Slon Ltd.

10 Pobedy Str.

Lutsk, Ukraine 43000

Dear Мr. Andreev:

We received engines from you pursuant to our order dated December 15, 2000.

We reject said engines because they were non-conforming to sample as stated on reverse side.

Please return us appropriate credits at your expense.

Sincerely Yours,

Head manager D. Schrewen

02-662, Польша, м. Краков

Вул. Янек 1

ООО Грані

31 травня, 2001 року

43000, Україна, м. Луцьк

вул. Перемоги, б. 10

ООО Слон

Від 11 вересня 2005 року.

Шановний пан Андреєв,

Згідно замовлення датованого 15 грудням 2000 року, ми отримали двигуни від вашої компанії.

Ми відмовляємося від означених двигунів тому що вони відповідали зразку, що вказано на зворотньому боці.

Будь ласка повернить нам суму оплати за свій кошт.

З повагою,

Головний менеджер Д. Шревен

Лист № 3

Dear Mr. Gloom:

Having been away from the office for a few days, I didn't

read your letter of May 19th until today.

While I am sure the young man you wrote to me about

wouldn't warrant the recommendation you gave unless he is

truly exceptional, I believe it would be unfair to him to

set up an interview at this time.

We have just had to lay off twenty four employees and there

is no way that I could justify hiring someone new under

those circumstances.

I am sorry to have to disappoint you. You know, under the

right circumstances, we are always looking for bright young

people with potential.

Thank you for thinking of us.

Yours faithfully,

George Myers

Шановний пане Глум:

Через те що декілька днів я був відсутній у офісі, то до сьогоднішнього дня я був не в змозі прочитати вашого листа від 19 травня.

Я впевнений, що молода людина, про яку ви мені писали, дійсно виняткова, інакше ви б не надали її рекомендації. Але я вважаю, що було б несправедливо щодо ньго, назначати йому співбесіду у цей час.

Нам тільки но доведелося звільняти двадцять чотири працівника і враховуючи обставини немає жодної можливості для того, щоб найняти нову людину.

Даруйте, що доведеться розчарувати вас. Знаєте, за інших обставин, ми завжди шукаємо яскраву молодь з потенціалом.

Дякуємо вам за те, що згадали нас.

Щиро Ваш,

Джордж Майерс

Лист № 4

Dear Kovalenko:

Thank you for your recent application for employment with

Lores.

We regret to inform you that there are no openings in our

firm at this time. While we know this is disappointing

news, we would like to retain your application in our

files for future openings.

Thank you for your interest in working for our company.

Yours truly,

Company's head manager

Шановний пан Коваленко:

Дякуємо вам за нещодавний запит щодо влаштування на роботу у компанію

Лорес.

Ми з жалем повідамляємо вас про те, що на даний момент у нащій фірмі немає вільних вакансій. Ми розуміємо що це досадні новини, ми б хотіли залишити ваш запит у нашій базі даних у разі подальшиз вакансій.

Дякуємо вам за проявлений інтерес щодо роботи у нашій компанії.

Щиро ваш,

Головний менеджер компанії

Лист № 5

Dear Ms. Carlyle

Thank you for your recent application to join our company

as a secretary.

While we do not have an opening in your area at this time,

we will certainly keep your application on file. Should a

position become available in the future, we shall inform you

and arrange a convenient time for testing.

Sincerely yours,

Mr. G. Smith

Шановна пані Карлайл

Дякуємо вам за нещодавний запит щодо влаштування на роботу у нашій компанії на посаді секретаря.

Нажаль на данний момент в нас немає вакансії у цій галузі, але ми обов'язково збережемо ваш запит у нашій базі даних. Якщо у майбутньому в нас буде відкрито вакансію ми проінформує вас та призначимо час співбесіди.

Ваш,

Пан Г. Смит

Лист № 6

Dear Мr. Klemenko:

It was a pleasure meeting with you yesterday and having

the opportunity to discuss your education and your career

goals.

I appreciate your candidness and feel that since your

objectives are to work in the field of programming

you should attempt to obtain a position with a firm that

would enable you to gain experience in your preferred area.

Unfortunately, our business does not afford you this

opportunity.

I am certain that you will find a position which suits you

soon and I believe that you have a great deal to contribute.

Please accept my best wishes for your future.

Yours faithfully,

Garett Law

Лист № 35

Dear Mr. Brooks:

Thank you very much for offering me the position of personnel assistant with UNION GROUP Inc. I appreciate your discussing the details of the job with me and giving me time to consider your offer.

You have a fine organization and there are many aspects of the position that are very appealing to me. However, after considerable thought, I have decided not to accept your offer of employment. This has been a difficult decision for me, but I feel it is the appropriate one for my career at this time.

I want to thank you for the consideration and courtesy given to me. Your confidence in me is sincerely appreciated and it was a pleasure meeting you and your staff.

Sincerely,

Amanda Jefferson

Шановний містер Брук:

Дякую вам за завпропоновану мені посаду особистого асістента у компанії UNION GROUP Inc. Я вдячна за те, що ви детально обговорили зі мною посаду та дали мені час обдумати вашу пропозицію.

У вас дуже хороша компанія і ця посада має дуже бвгвто аспектів, що дуже імпонують мені. Але япісля тривалих роздумів я вирішила не приймати вашу пропозицію. Для мене це було дуже тяжке рішення, але я вважаю що зараз воно вірне стосовно мого професійного росту.

Я хочу подякувати вас за рішення та ввічливість, які я отримала. Ваша впевненість у мені визиває мою щиру подяку. Було дуже приємно познайомитися з вами та вашою командою.

Щиро Ваша,

Аманда Джеферсон

Лист № 36

Dear Mr. Breus,

After considerable thought, I have decided not to accept your offer of employment as outlined in your May 15 letter. This has been a very difficult decision for me. However, I feel I have made the correct one for this point in my career.

Thank you for your time, effort, and consideration. Your confidence in me is sincerely appreciated.

A. Rickman

Шановний пане Бреус,

Після тривалих роздумів я вирішив не погоджуватися на вашу пропозицію, що було зроблено у листі від 15 травня. Це було дуже складне рішення, однак, я відчуваю, що зробив вірно щодо своєї подальшої кар'єри.

Дякую за ваші час, зусілля та рішення. Ваша впевненість у мені викликає щиру подяку.

A. Рікман

Лист № 37

Mr. George Duvall, Manager

Sales and Marketing Division

Colonial Properties, Ltd.

1700 Colonial Parkway

Williamsburg, VA 12345

Dear Mr. Duvall:

Thank you very much for offering me the position of commercial leasing agent with Colonial Properties. I appreciate your discussing the details of the position with me and giving me time to consider your offer.

You have a fine organization and there are many aspects of the position which are very appealing to me. However, I believe it is in our mutual best interest that I decline your kind offer. This has been a difficult decision for me, but I believe it is appropriate one for my career at this time.

I want to thank you for your consideration and courtesy. It was a pleasure meeting you and your fine staff.

Sincerely,

Kristen Langston

Mr. George Duvall, Manager

Sales and Marketing Division

Colonial Properties, Ltd.

1700 Colonial Parkway

Williamsburg, VA 12345

Шановний містере Дювал:

Дуже дякую вам за запропановану посаду агента довгосрочної оренди у компанії Colonial Properties. Я вдячна за те, що ви обговорили зі мною деталі запропонованої посади і дали мені час на роздуми.

У вас дуже гарна компанія і у запропанованій посаді є ті аспекти, які мені підходять, однак, я гадаю, що краще для нас обох, якщо я відхилю вашу люб'язну пропозицію. Для мене це тяжке рішення, але я гадаю, що зараз це єдине вірне рішення для моєї кар'єри.

Я хочу подякувати вас за рішення та ввічливість, які я отримала. Було дуже приємно познайомитися з вами та вашою командою.

Щиро ваша,

Крістен Ленгстон

Лист № 38

321 Manchester Road

Missoula MT 59800

June 5, 2002

George Riley, Regional Sales Manager

Dreyer's Grand Ice Cream

351 Cheryl Lane

Portland OR 91341

Dear Mr. Riley:

Thank you very much for offering me the position of Sales Trainee at Dreyer's. After considering your offer carefully, I have made a difficult decision not to accept it. I believe that at this point in my career another position I have been offered fits better with my career interest and goals.

It was a pleasure meeting you and members of your staff. I appreciate the time you spent with me and the consideration you extended to me.

Sincerely yours,

Michael Flores

321 Manchester Road

Missoula MT 59800

від 5 червня 2002 року

George Riley, Regional Sales Manager

Dreyer's Grand Ice Cream

351 Cheryl Lane

Portland OR 91341

Шановний пане Рілі:

Дякую за запропоновану вакансію of учня продавця у магазині Dreyer's. Вісля того, як я ретельно обміркував вашу пропозицію, я прийняв важке рішення відмовитись від нього. Я вважаю, що з точки зору кар'єрного росту вакансія, яку мені запропонувала інша людина, більше відповідає моїм інтересам та цілям.

Було дуже приємно познайомитися з вами та вашими співробітниками. Я вдячний вам за той час, що ви провели зі мною та зі рішення, яке ви прийняли.

Щиро ваш,

Майкл Флорес

Лист № 39

Dear Vladimir:

I have received your letter dated October 16 which enclosed CV and several letters of reference. After looking through all the information you had sent to me I took a decision as to the position you wanted to apply for.

Unfortunately I have to tell you that qualifications and background which was described in your CV do not satisfy our requirements.

Thank you for your time and interest

Good luck,

Angey Woitovsky

Шановний Володиміре:

Я отримав вашого листа від 16 жовтня до якого було додано резюме та декілька рекомендаційних листів. Після того, як я проглянув усю інформацію, що ви всилали мені, я прийняв рішення стосовно вакансії, яку ви прагните отримати.

Нажаль, я змущений проінформувати вас про те, що ваша кваліфікація та професійний досвід не відповідають нашим вимогам.

Дякуємо вам за ваш час та інтерес,

Хай вам щастить,

Анджей Войтовські

Лист № 40

Dear Olena:

Unfortunately we have to refuse your request about raising to the position of the chief secretary.

Our company has strict rules as to the raising. Your experience and achievements

In our company are still so little to speak about so serious raising.

Yours,

Oliver Pope

Шановна Олено:

На жаль ми змушені відмовити вам у вашому проханні щодо підвищення до посади головного секретаря.

В нашій компанії існують чіткі правила щодо підвищення робітників. Ваш досвід роботи та досягнення у нашій компанії ще досить малі, щоб говорити про таке серйозне підвищення.

Ваш,

Олівер Поуп

Лист № 41

Dear Mr. Colleens

Thank you for your letter and interview meeting. I have wished to work for KODEZ for three years. Unfortunately nowadays my dreams can't become true.

I have to refuse the position you offered me. These days I have to go out of the country that's why I think it will be unfair to accept your offer.

It was a pleasure meeting you and members of your staff. I appreciate the time you spent with me and the consideration you extended to me.

Sincerely Yours,

Oleg Simonov

Шановний містере Колінз

Дякую вам за ваш лист та співбесіду. Три роки я хотів працювати на KODEZ. Нажаль, зараз мої мрії не можуть здійснитися.

Мені доводиться відмовитися від вакансії, яку ви мені запропонували. Зараз я повинен поїхати з країни, тому я вважаю що буде несправедливо приймати вашу пропозицію.

Було дуже приємно познайомитися з вами та вашими співробітниками. Я вдячний вам за той час, що ви провели зі мною та зі рішення, яке ви прийняли.

Щиро Ваш,

Олег Сімонов

Лист № 42

Dear Mr. Glade

Thank you for your recent application for employment with

our firm.

As for your resume, our Head Manager looked it through very carefully and, unfortunately, chose another candidate for the position.

I am certain that you will find a position which suits you soon and I believe that you have a great deal to contribute.

Thank you for your interest in working for our company.

Sincerely,

Stuff Manager

Henry Brason

Шановний пане Глейд:

Дякуємо вам за нещодавний запит щодо влаштування на роботу у нашу фірму.

Що до Вашого резюме, головний менеджер нашої фірми дуже уважно розглянув його та, нажаль, обрав іншого кандидата на цю посаду.

Я упевнений, що скоро ви знайдете посаду, що задовольнить вас і я вважаю, що ви маєте багато для цього.

Дякуємо вам за проявлений інтерес щодо роботи у нашій компанії.

Щиро ваш,

Менеджер з подбору персоналу

Генрі Брейсон

Лист № 43

Dear Sir,

Since you didn't answer our letter dated March 22, 1999, we have to inform you that we reject your order 21A1987.

We hope that this accident won't influence our cooperation in future.

Truly Yours,

McGowan Inc.

Шановний панове,

Оскільки ми не отримали відповідб на наш лист від 22 березня 1999 року, ми змушені повідомити вас, що ми відмовляємося виконувати ваш заказ № 21A1987.

Ми сподіваємося що цей інцідент не вплинить на нашу співпрацю у майбутньому.

З повагою,

McGowan Inc.

Лист № 44

Dear Mr. Shvedod

Hereby we want to inform you, that your proposition as for the new business plan can't be accepted now.

We appreciate for your desire to help in providing new business opportunities for our company and will keep your proposition for better times.

Sincerely,

J. Coleman

Шановний пане Шведов

Цим листом ми повідомляємо вас, що ваша пропозиція щодо нового бізнес плану, зараз не може бути прийнята.

Ми вдячні вам за ваше бажання допомогти з впровадженням нових ділових можливостей у нашій компанії і ми збережемо вашу пропозицію на майбутнє.

З повагою,

Дж. Коулман

Лист № 45

Dear Mr. Beckers,

thanks a lot for your email.

Unfortunately we want to inform you that we reject your request to use all the range of our services.

We would ask for your understanding that henceforth we will be providing

your call details on-line, only. You will receive your data over a secure SSL connection.

Further questions regarding Rechnung Online or other products of Deutsche

Telekom we will gladly answer through email at any time.

Kind regards,

Your Deutsche Telekom

Шановний містере Бекерс,

Дякуємо вам за ваш лист.

Ми з жалем повідомляємо вас, що відмовляємо у вашому проханні про користування усім сркектром послуг нашої компанії.

Ми сподіваємося на ваше розуміння, що відтепер ми будемо надавати інформацію щодо ваших дзвінків тільки у режимі on-line. Ви будете отримувати ваші дані через протокол SSL.

Ми з радістю відповімо на усі подальші питання стосовно Rechnung Online та інших продуктів компанії Deutsche Telekom у будь-який час.

З повагою,

Ваш Deutsche Telekom

Лист № 46

Dear Ms. Shafranova,

thank you for your letter.

I beg to inform you that Mr. Frolov won't be able to meet with you on July 26. The end of the month is very important period in our company, so Mr. Frolov wants to propose you to reschedule an appointment for the beginning of the next month.

We will wait for your answer,

Truly Yours,

A. Stefankova

Шановна пані Шафранова,

Дякуємо Вам за ваш лист.

Мене уповноважено повідомити вас, що пан Фролов не зможе зустрітися з вами 26 липня. Кінець місяці дуже важливий період для нашої компанії, тому пан Фролов пропонує перенести зустріч на початок наступного місяця.

Ми будемо чекати на вашу відповідь.

Ваша,

А. Стефанкова

Лист № 47

Dear Ms. Shevchenko

I answer to your letter dated December 3, 2007.

Unfortunately we are very sorry to tell you that we haven't got any work positions ideal for you at the moment.

We will certainly keep your application on file. Should a

position become available in the future, we shall inform you

and arrange a convenient time for testing.

Sincerely yours,

S. Lighten

Шановна пані Шевченко

Відповідаю на ваш лист від 3 грудня 2007 року.

Ми з жалем повідомляємо вас, що на цей час в нас не має посади, яка б задовольнила вас.

ми обов'язково збережемо ваш запит у нашій базі даних. Якщо у майбутньому в нас буде відкрито вакансію ми проінформує вас та призначимо час співбесіди.

Ваша,

С. Лайтен

Лист № 48

Dear Mr. Schliemann

As to your letter of inquiry dated November 11, 2003, where you asked us about your foreign exchange position, we regretfully inform that we do not provide such information via email.

Under those circumstances we advise you to visit any our bank branch where you will receive all the necessary information.

Sincerely,

Toronto Bank Head Manager

Шановний пане Шліман!

Щодо вашого листа від 11 листопада 2003 року, де ви запитували про залишок коштів у іноземній валюті, ми з жалем повідомляємо вас про те, що не надаємо цю інформацію електронним листом.

За цих обставин ми радимо вам відвідати будь-яку філію нашого банку, де ви отримаєте усю необхідну інформацію.

З повагою,

Головний менеджер банку Торонто

Лист № 49

Dear Manager

We received Halloween costumes from you pursuant to our

contract dated 26 of March 2004.

We reject said costumes because they were non-conforming to sample as were demonstrated earlier.

Please issue appropriate credits, and provide instruction for return at your expense.

Yours,

NMS Inc.

Шановний менеджере,

згідно з контрактом від 26 березня 2004 року ми отримали костюми для Галовіну.

Ми відмовляємося від означених костюмів тому що вони не відповідають зразку, що було предствлено нам раніше.

Будь ласка видайте суму оплати та дайте вказівку, щоб її було повернено за ваш рахунок.

Ваша,

NMS Inc.

Лист № 50

Dear Madame Golovina

A letter came to the firm where you ask us about covering letter to the Coca Cola Company. Unfortunately we can't satisfy your request. The defects of your work should be recalled. Working as a secretary in our company you demonstrated that you are not good as a letter-writer and during the working period, you were usually late to work.

We believe that our recommendations will not help you in your future career, but if it is necessary, we will provide you with the covering letter.

Best wishes,

Mariana Svetkova

Шановна пані Головіна,

На адресу компанії прийшов лист у якому ви просите рекомендаційний лист у компанію Кока-Кола. На жаль ми не можемо задовольнити ваше прохання. Слід нагадати про недоліки у вашій роботі. Працюючи секретарем у нашій компанії ви продемонстрували те, що не вмієте писати листи та під час роботи часто запізнювалися.

Ми вважаємо, що наші рекомендації не допоможуть вам у подальшій кар'єрі, але, якщо буде необхідно, ми надамо вам рекомендаційного листа.

З найкращими побажаннями,

Маріана Светкова

Лист № 51

Dear Mr. Frolov

In spite on the fact that your hard work helped the company to bail out of the difficulties, we do not believe a raise is in order at this time. Nothing in your job can be found inaccurate, but we can't agree to satisfy your request and raise you so soon because of the strict policy which exists in our company.

We hope for your understanding.

Yours faithfully,

Brisk

Шановний пане Фролов.

Незважаючи на те, що ваша наполеглива праця допомогла компанії вийти з скрутного положення, у цей час підвищення нам вважжається недоречним. Ви виконуєте свою роботу акуратно, але ми не можимо задовольнити ваше прохання про підвищення так скоро через суворі правила, що існують у нашій компанії.

Ми сподіваємося на ваше розуміння.

Щиро ваш

А. Бріск

Лист № 52

Dear Mr. Jenkins

We regretfully inform you that Lindros Bank refuses your company in multiple accredit because you are debt. The debts account for 1 million. Because of the situation the company may get bankrupt leaving the workers unemployed.

According to law you may redeem a debt 60 days at the latest.

Hope to hear from you soon.

Sincerely,

Lindros Bank Head Manager

A. Triel

Шановний пане Дженкінс,

Ми з жалем повідомляємо вас про те, що банк Ліндрос відмовляє вашій компанії у множинному акредитуванні чере те, що ви маєте заборгованість. Обсяг боргів склав 1 мільйон. Через це, підприємство може збанкрутувати і співробітники залишаться без роботи.

Згідно закону, ви можете погасити заборгованість у 60 денний строк.

Сподіваємося на вашу відповідь.

Щиро ваш,

Головний менеджер банку Ліндрос,

А. Тріел

Лист № 53

Dear Mr. Gorovikov:

We received glasses from you pursuant to our agreement dated March 31, 2000.

We hereby reject said goods for the reasons checked

below:

1) Glasses were not delivered within required time.

2) Glasses were defective as described on reverse side.

Please return us appropriate credits at your expense.

Yours,

Senior Manager

S. Lindres

Шановний пане Горовіков,

згідно з угодою від 31 березня 2000 року ми отримали від вас окуляри. Наша компанія відмовляється від означених товарів з

причин, що перераховано нижче:

1) Окуляри не було доставлено у визначений час.

2) Окуляри мали дефектні, що описані на

зворотньому боці.

Будь ласка повернить нам суму оплати за свій кошт.

З повагою,

Головний менеджер

С. Ліндрес

Лист № 54

Dear Sirs:

In spite on the fact that Gart Company is one of our major suppliers of sanitary-and-heating installations we have to withdraw our further cooperation. You were informed about the reason of this hard decision via our last letter.

Yours,

BandGar Group

Шановні панове,

не зважаючи на те, що компанія Gart один з головних постачальників санітарно-технічного і опалювального облпднання ми змушені відмовитися від нашої подальшої співпраці. Про причини цього тяжкого рішення вас було повідомленно нашим останнім листом.

Ваша,

Компанія BandGar Group

Страницы: 1, 2, 3, 4


© 2007
Полное или частичном использовании материалов
запрещено.